Datos interesantes - ESPAÑA

B

#1 Has notado el "patriotismo" de la comunidad por encima de la de España? aquí en Asturias al menos muchos son asturianos, y se sienten mucho mas identificados con Asturias que España, entre ellos me incluyo, pero lo mío es de hablar con gente, que trabajaba de camarero y tenía horas muertas, tu con datos lo sabrás mejor

1 respuesta
B

#30 puedo haber metido fácilmente la pata ahí la verdad, suelo referirme por "lengua" la lengua oficial nacional y "dialecto" a las secundarias, pero no sé si está bien dicho así. Si no, dime las diferencias y aprendo ;)

#31 a ver, sobre todo el tema de que en Cataluña muchos se niegan a poner "España" en el apartado de "país" pero por lo demás, nada notable la verdad. De todos modos entiendo que variará mucho de cómo te sientes hablando con tus círculos a lo que rellenas en un correo postal, en el que quieres que te llegue la carta bien, por ejemplo.

1 respuesta
ReEpER

#32 long story short:

Un dialecto es un variedad de un idioma que no alcanza la categoria social de lengua.

Una lengua sería un sistema de comunicación propio de una comunidad con gramática y vocabulario própios.

Si consideras el catalán o el gallego dialectos el castellano también lo sería. Dado que el tronco común de las 3 es el latín, al igual que francés, italiano, romaní etc..

Luego el euskera ya ni eso porque su tronco no tiene nada que ver con el latín de hecho es único a día de hoy.

3 1 respuesta
B

#33 Gracias, siempre está bien aprender cosas nuevas :)
#18 :psyduck:

CaNaRy_r00lz

#27 "Mind the gap" si es un poco cansino la verdad xD

2 respuestas
B

#35 Eso! Lo he dicho mal jaja

treetops

#35 Ya lo ponen mas como icono que por otra cosa, como las cabinas telefónicas rojas o los autobuses de dos plantas.

B

#15 por qué?

2 respuestas
B

#38 yo tampoco lo sé la verdad.

1
Eustakiooo

#19 El 100% de las comunidades leía tu nick bien escrito y desde el chivatazo se ha reducido a un 24%

2 1 respuesta
evening0

#38 Hola soy HeatoN

Tholgar

#9 #25 El Bierzo fue provincia en la división territorial de 1822 con capital en Villafranca del Bierzo. En la división territorial de 1833 dividieron los territorios que integraban la provincia de El Bierzo entre León y Ourense. Las comarcas de Valdeorras y Terras de Trives pertenecían a El Bierzo, por poner un ejemplo.

Por eso es normal que te encuentres muchos "gallegos" en El Bierzo y es normal que muchos bercianos no se sientan leoneses, porque no lo son, son bercianos xdd

Igual que muchos leoneses no se sienten castellanos, porque no lo son, son leoneses.

1 1 respuesta
Macharius

#40 Me acabas de hacer ver la luz #19 wtf...

Elvisbal

Yo hablo catalán (ibicenco) sin ningún problema, y me parece una falta de respeto que me entren hablando en catalán en "x" lugar random de Cataluña, por que no tendría por que hablarlo si no fuera de Ibiza. O incluso gente que siendo de Ibiza no lo habla (por que no tiene descendencia de aquí), cuando por defecto cualquier persona de Cataluña habla castellano. Y no, no reniego del catalán (ibicenco) ya que me lo han inculcado desde pequeño ciertas personas de la família de mi padre. Aquí en Ibiza solamente me han entrado hablando en Catalán personas muy muy mayores (¿70+?), y por educación no les he dicho nada. Inlcuso contestándoles tu en castellano, te siguen hablando catalán.

Pd: En 3º de ESO casi me suspenden catalán por que en un examen oral hablé, según la profesora, Ibicenco. Es como si haces un examen oral de Castellano y te suspenden por hablar "Andaluz" para que os hagáis una idea. Obviamente, después de bastante revuelo (tuvieron que ir mis padres a hablar con la dirección del instituto) aprobé.

3 respuestas
gogogo

#44 Me resulta curioso tu primer párrafo: dices no solo que no reniegas sino que hablas sin problema el eivissenc. Pero te molesta que se te dirijan en català en vez de en castellano. Y que a las personas mayores no les dices nada pero que les contestas en castellano... No sé, es un poco raro. Yo reconozco que prefiero hablar en valencià pero si alguien me habla en castellano no me molesta tener que cambiar de lengua (salvo que sea un servicio público y, aún así, sigo pasando al castellano sin problema).

Sí me da pena (que no me molesta, ojo) que vaya a un bar, me pida un bocata y el camarero (una persona más joven que yo, que ha nacido y estudiado en València) no sepa lo que es un "entrepà" o una "creïlla".

Sobre tu segundo párrafo: en una asignatura hay un temario que debes demostrar que has asimilado. En el caso de las lenguas (en cualquiera que estudies en el colegio: el castellano o cualquier lengua extranjera) se estudia un modelo normativo que no se corresponde estrictamente con la lengua hablada. En estas asignaturas, has de demostrar (entre otras cosas) que dominas las normas ortográficas, la sintaxis, etc. Si a tu profesor de castellano le hubieras entregado un examen en el que cometes laísmos o conjugando los verbos en pasado simple en vez de en condicional, cuando habéis tenido una unidad didáctica dedicada a ello, no puedes excusarte en que estabas respondiendo con una variante dialectal madrileña o vasca.

Que no digo que fuera tu caso, si la profesora no supo defender sus criterios de evaluación ante el resto del claustro de profesores pues será porque se equivocó. Pero aquí es común que gente se queje de que el valencià normativo que se enseña en los centros es català.

1 respuesta
B

#44 yo he tenido verdaderos dramas en Cataluña cuando he hecho visita de control en algún centro comercial.

Conversación tal que así:

  • Clienta me habla en catalán
  • Disculpe, llamo a un compañero que habla catalán.
  • ¿Y tú por qué no lo hablas? No deberías trabajar aquí pues, quiero hablar con el encargado.
  • Yo soy el encargado, vengo de la oficina central, que no está en Cataluña, pero los empleados de este local hablan todos catalán, pueden atenderle.
  • Ah que encima la empresa que lleva esto no es de aquí? Ya no vuelvo.

Y pirarse toda ofendida farfullando en catalán.

Lo peor de todo es que entiendo perfectamente el catalán porque yo sé hablar Valenciano más menos, pero como no es igual y también se me han quejado alguna vez pues... xD

2 respuestas
TripyLSD

Me flipa que la gente confunda provincia con comunidad, localidad y BARRIO

#2 exagerao. El listón de mala redacción de hilos en MV está muy por encima de esto. Yo lo he entendido perfectamente

C

Yo hablo perfectamente el catalán (mejor que el catañol que hablan muchos indepes xD) pero nunca lo uso, es mas divertido hacerte el emigrante que no lo entiende.

sacker

#46 hay un poco de clienta en tu lazi

so tolerant

treetops

#44 Te parece una falta de respeto que te entren hablando catalán en Cataluña? El Catalán es el idioma que se habla día a día y lo más probable es que cualquier persona con la que te cruces sea catalana, por lo que lo más normal es empezar la conversación en catalán. También es común (al menos por la zona de mi pueblo) ver una conversación en el que uno habla catalán y el otro le responde en castellano, después veo mucha gente que se queja de que empezó una conversación en español y la otra persona le responde en catalán, cuando no se dan cuenta de que esto es muy común y que no implica mala intención por parte de la otra persona, simplemente puede que no se haya dado cuenta de que no hablas catalán.

Hace unos días fui al pueblo con mi familia y nos cruzamos con un vecino, sabe que mi padre no habla catalán por lo que el intentaba hablar en castellano pero le costaba y una de cada dos frases le salia en catalán.

3 respuestas
heyjoe

¿Cuando hablas de las dificultades de los clientes a la hora de diferenciar límites territoriales te refieres a los suyos propios o a zonas ajenas? Podría llegar a entender que haya gente que confunda por ejemplo las provincias de otras CCAA alejadas de su zona (en Andalucía por ejemplo dudo que haya gente que sepa situar correctamente todas las provincias con sus capitales de CyL) pero lo que dices de Madrid me parece flipante xD

Por otra parte, ¿en qué sector de ocio trabajas concretamente? Igual es porque para mí es un sector bastante desconocido desde dentro, pero así sin concretar me cuesta contextualizar algunos de los datos que das como atención al cliente, lo cual yo ligo más a la compra de productos o contratación de servicios.

1 respuesta
sacker

#50 yo he tenido conversaciones enteras esforzándome en hablar castellano y la otra persona respondiendo en catalán por sus cojones morenos (habiendo empezado yo la conversación en castellano). Hay gente que solo cambia a castellano en plan último recurso si el otro no lo entiende, si no...

y no es que les cueste hablar castellano porque son catalanes nativos que no hablan castellano nunca. Y no ha sido uno ni dos

1 respuesta
B

#51 me refiero a la residencia de cada uno. Su provincia, ciudad, etc. El sector es ocio presencial (zonas infantiles, videojuegos, torneos, servicios, etc).

#50 #52 al final es un tema de educación y civismo. A mí cuando alguien me habla (o le nace algunas palabras) en catalán o valenciano le digo que me hable como prefiera porque le voy a entender perfectamente, pero que si no le importa, yo hablaré en castellano porque me cuesta menos esfuerzo y es mi lengua natural. Si hay otra persona presente que no entiende, como mi primo de Madrid, pues por educación pasa todo el mundo al castellano.

Una vez nos pasó que propusimos en un grupo hablar en inglés porque uno solo entendía el castellano y el inglés y había varios que insistían en usar catalán. Al final cada uno..

1
Leoshito

Yo siempre me acordaré de aquella vez que fui con mi tio a Barcelona hará 15 años, llevabamos un coche con matrícula A (de Alicante), y desde dentro del coche mi tío le pidió indicaciones a una chica que pasaba por allí para llegar al Camp Nou en castellano... pues coge la señora y nos responde en un catalán cerradete además xD

Gente de fuera (matrícula A), que está claro que son turistas porque te piden cómo llegar al Camp Nou, y que te preguntan en castellano... y vas y les respondes en un catalán con acentaco.

Si llegamos a ser de Madrid nos toca preguntar a otra persona.

FrostRaven

#42 Cierto. Algo puede haber de eso, aunque dudo que sea el tema de que no se sientan así o asá hoy en día por algo que pasó hace más de 200 años durante poco más de una década decidido por un señor de Madrid (edit: me acordé de esto mientras estaba echando el cobre a los tomates XD: se hicieron estas provincias teniendo en cuenta comunicaciones a ciudades y por lo tanto salieron esas provincias y se reajustó más tarde. Muchas de estas fronteras provinciales son pragmáticas antes que históricas), porque conozco MUCHA gente de Ponfe y la Bañeza, ya que tuve muchos amigos, novia, viví en vacaciones por allí una temporada etc y no es lo que me contaban ellos mismos, sus ínfulas peleonas con el tema de las líneas de los mapas iban más por desprecios (reales o no, eso es otra cosa, a mi me parece que son imaginarios XD) de la capital en León y también sobre la capital en Valladolid.

El tema es que también hay gente asturiana que cruza ambos lados de la línea a nivel de hablar gallego o no, pero no tienen estos problemas de identidad porque viven en pequeños pueblos. El problema es cuando tu pueblo pasa a ser ciudad y tienes ya ganitas de tener más peso y no lo tienes por las razones que sean. No veas el coñazo que me daban con el rollo de que el Circuito del Noroeste se lo hubiesen llevado los de Valladolid y yo en plan abogado del diablo/troll diciéndoles que al final es una cuestión de que medio millón de personas lo disfrutarían en Valladolid y que ellos podían ir a correr a Lugo XD

Elvisbal

#45 Lo hablo y escribo sin problema, pero he visto como amigos míos desde bien pequeños, nacidos aquí, de padres por ejemplo andaluces, no lo hablan, y no tienen por que pasar por una situación como la que indica #46, por algo tan sencillo como es hablar castellano en España, cosa que cualquier persona, salvo (quiero creer) gente muy mayor que no ha mamado otra cosa, sabe.

Sobre mi segundo parrafo, el ibicenco y el catalán viene a ser lo mismo, solo que cambia el artículo "salat", es decir, en lugar de decir LA, decimos SA, por ejemplo SA TAULA (ibicenco) LA TAULA (catalán) (LA MESA - castellano). No puedes suspender a alguien por el acento. Entiendo tu postura, pero no estoy hablando de faltas de ortografía, estoy hablando de que en un examen oral de por ejemplo castellano, dijeras "eza mujer" por tener raíces andaluzas, en lugar de "esa", no tengo el conocimiento de como catalogar eso, ¿fonéticamente? o como si eres canario y no pronuncias la "CH", que pasa, te suspenden? Si eres canario o andaluz solo puedes examinarte en tu zona? No, no? O como si te presentas a un examen de Inglés de 2º de eso siendo escocés. Lo mismo la profesora de turno ni te entiende, mientras tu hablas inglés, siendo de escocia.

#50 Me parece una falta de respeto hablar a alguien en el idioma que yo creo que habla. Yo trabajo en un hotel, y no me viene un guiri oliendo a crema desde 3m de distancia blanco transparente de no tomar el sol y le digo; Bonjour! Primero por que veo a kilómetros que es ingles, y segundo, porque si dudo que pueda ser alemán/holandés/belga/ruso, le hablo en Inglés, porque es un idioma que seguro conoce, o hay mas chance, no le hablo en castellano por el simple hecho de para mi sea lo más común, o por que estemos en España. Pues en Cataluña lo mismo, no es lo mismo la panadera local de tu pueblo, a que vayas a comprar un refresco en el aeropuerto y te hablen catalán. Y ya no eso, si no que le digas que no hablas o entiendes catalán, y le estés hablando castellano, y te sigan hablando catalán. No si es falta de respeto, o de educación.

De verdad que no es nada contra el catalán. Trabajo en un hotel, y me molesta igual que cuando me viene un cliente pegándome el parrafazo en alemán. Primero saluda, pregunta si hablo alemán, que lo hablo un poco, y luego probamos, pero no me entres ahí a fuego dando por echo que hablo tu misma lengua, sea catalán, griego o ruso.