Nueva actualización del Diccionario de la lengua española

Ebel

#11 yo eso no lo tocaría porque es complicado juzgar. Algo que me llamó la atención es que "feral" dicen que está en desuso pero por influencia del inglés se usa la hostia en el trasfondo de fantasía.

Puede que en los 90 nadie usara esa palabra. Pero alguien le da por hacer en un videojuego un lobo feral y ya tienes bichos ferales de todos los colores

1 respuesta
Fudan

A ver cuándo meten "basado" o "cringe" que tanto veo últimamente escritas y son un detector de subnormales cojonudo

4
dranreb

#11 Ya salen marcadas las acepciones poco usadas como "desusado"

#27 #29 He mirado y solo sale la acepción informática

1 2 respuestas
Czhincksx

Me parece fatal que metan la acepción de pico referido al pan y no recojan picar como llamar al timbre. ¡A ver si dejan de ignorar a los asturianos!

Te pico a las 5.

2 2 respuestas
D

#33 lo habia escuchado ayer en un podcast fallo mio por creerlos

dranreb

#34 En León también lo decimos y sí que sale. Acepción 32

1
B

#9 Cuando dices galleta piensas en las de príncipe, cuando dices cookie piensas en web.

Es como llamar IA a la big data, pero todo el mundo lo llama IA. Si quieres nadar a contracorriente es cosa tuya.

1 respuesta
hda

#31 #33 la lengua es viva, hay muchísimas acepciones arcaicas que no están identificadas como en desuso. Si una acepción vuelve, se retira esa marca y solucionado.

En los varios corpus del español que, como sabéis, es la principal herramienta para atestiguar usos y desusos de palabras y acepciones, se pueden encontrar muchos casos de uso de acepciones anquilosadas, perdidas, aún no marcadas como tal.

¿Alguien sabe cómo es el proceso con el María Moliner?

1
chocula
#11hda:

miríada

luv u

1 respuesta
hda

#39 me has hecho buscarla en el diccionario, no sabía si me estabas corrigiendo xdddd

1 respuesta
chocula

#40 No, no. Es que precisamente hablabas de arcaísmos en ese post, y miríada, aunque no creo que lo sea, tampoco es un término usado ampliamente en el español coloquial. Por eso me hizo gracia.

Como curiosidad, aprendí esta palabra antes en inglés que en español. Y espeleología (caving) también.

1 respuesta
B

.

hda

#41 bueno, hombre, miríada como arcaísmo... qué exagerado eres xD

B

.

tute07011988

#37 En realidad "cookie" se usa mucho para hablar de la galleta "tradicional" anglosajona con "chips" (toma otro anglicismo) de chocolate.

1
Kike_Knoxvil
#1tute07011988:

pico contiene una nueva acepción culinaria usada en el habla de España para referirse a un «colín de pan pequeño».

Hostia, yo llevo toda la vida llamando pico a lo del pan y me entero ahora que no estaba recogido

#34 Y eso también. Que metan el tajalapiz y los playeros ya que estamos

glolg

el puto chundachunda

pardier

me esta puto puteando

D10X

#30 Asi no se me olvida el sandwich de pan bimbo

1 1 respuesta
joRdii16

#24 #26 #30 #49 Me vais a hacer llorar y no tengo un kleenex

1