Sip, y además conozco a uno que se metió en un marrón por eso. No sólo es cuestión de "que no me paguen y ya está", sino que las empresas recurren a este tipo de páginas para tener las traducciones casi al instante (establecen una cuenta atrás de hecho, desde que aceptas la traducción hasta que ha de ser publicada. Por ejemplo, si es de 1000 palabras, te suelen dar unas 3 horas a lo sumo para hacerla, al menos las "expert" -.15/pal-) y si la que le entregas no cumple sus requisitos y tienen que buscar a otro traductor, han perdido un tiempo valioso que se traduce en dinero.
Es así de simple: es fácil manejarse en inglés, pero traducir es otra historia cuando nos metemos en campos concretos (de hecho, los traductores más experimentados tienen, a lo sumo, 4-5 campos de especialización). Es como si a un albañil, por saber de construcción, lo pones a hacer una labor de un arquitecto. El simil es absurdo, pero perfectamente aplicable.
Yo sólo digo que si podéis absteneros de pillaros las manos, mejor.
Edit:
También a #16: yo tengo proficiency, licenciatura en traducción e interpretación, máster en traducción audiovisual, posgrado en localización y estoy doctorándome en traducción audiovisual y de tecnologías de información y hay campos en los que, por mucha cualificación y manejo del inglés perfecto que tenga, no soy capaz de meterme porque no aseguraría una traducción de plena garantías (por ejemplo traducciones de energía celular o medicina interna, que tuve que rechazar a pesar de estar muy bien pagadas -y no por OneHour-). Traducir no sólo significa manejarte en el idioma origen y en el meta, sino también SABER qué estás traduciendo, conocer muy bien el campo al que pertenece el proyecto. La soltura no es saberse tres expresiones o sinónimos de una palabra, sino poder darle la naturalidad de un texto original a un texto traducido, de manera que no parezca una traducción, y para ello debes ser un experto en el tema en cuestión.
Por eso digo que, aunque se trate de las traducciones de .07/pal, si os llega una con terminología química y apenas sabéis manejaros en el campo de la misma, es una tontería que os pilléis los dedos y os metáis en un marrón por ganar un dinerito "fácil".