Y si tienes títulos oficiales de un idioma, ¿los metes en el CV o hay que hacerlo como certificaciones? Los míos los he metido en el CV pero no sé si deberían ir a certificaciones o qué...
Pregunta muy muy tonta:
¿Cuando decis traducir os referis de ingles a español, de español a ingles o de ambas?
Pq vamos si no son muy exigentes con la de 7 centimos traducir un texto no especializado de unas 40 palabras al castellano no debe ser muy dificil ¿no?
#31 en CV
Certifications son, por lo general, cuerpos, organizaciones u organismos oficiales a las que estás adherido, tales como la ATA (American Translators Association).
#32 Para un encargo de 40 palabras la página te dará alrededor de 10 minutos para hacerlo, y como te encuentres con un escollo que no sepas salvar bien y des una traducción no tan buena como el cliente espera, pueden surgir los inconvenientes.
Y una cosa que se me olvidó mencionar, debéis tener un mínimo de 20$ creo antes de poder cobrar, y el pago no está exento de la tarifa de Paypal. Además, debéis enviarle una factura profesional a la empresa.