#5927
Sois vosotros los que habéis empezado menospreciando al doblaje y la gente que lo ve doblado. Dicho esto, aclarar que me dirijo a tí porque eres quien me ha dado una respuesta más o menos larga, pero estoy hablando en el más abarcante de los prurales (no llevo ni me interesa llevar la cuenta de quién ha escrito cada cosa xD.
eres consciente de que acabas de llamar "gafapastas de pacotilla" a más de la mitad de este foro, incluyéndome a mí?
Es que lo sois. Haceros los yupis por ver una serie en un idioma que no entendéis al 100% tiene un nombre: pedantería.
Primero que nada, aquí la gente ve la serie cómo le dé la real gana. Sea en VOSE, VO, doblada, o en mudo.
Eso es precisamente lo que defiendo. Yo, por ejemplo, la veo tal cual la bajo. Cuando sale en español, la vuelvo a bajar y me la vuelvo a ver.
Segundo, todo este asunto se puede debatir tranquilamente, sin utilizar adjetivos de la manera que lo has hecho tú.
Es que no se estaba debatiendo tranquilamente. De hecho, no se estaba debatiendo nada. Yo he venido a leer cosas sobre la serie, no acerca del doblaje de TBBT, ni menosprecios varios a nadie.
Tercero, no somos pocos los que seguimos muchísimas series en este foro, y la mayoría de ellas las seguimos en VOSE. Después de tantísimo tiempo leyendo subtítulos, ¿crees de verdad que no somos capaces de leer subtítulos y ver lo que está ocurriendo en las escenas al mismo tiempo? No es tan complicado.
Sinceramente, me da igual. Yo sigo prácticamente todas las series que echan en el post de 'qué veo hoy?', comento muy poco en los foros, y ya.
Y repito el quote a #5924 para ver si os queda claro que por la boca muere el pez #5923
Si es que os llevan la contraria y os ponéis como críos xD