Saludos queridos serieadictos.
Llevo ya 6 años viendo muchas series en VO (desde Lost), subtituladas al castellano. Hace tres años estuve 3 meses viviendo en Inglaterra y aprendí mucho del idioma anglosajon y durante un tiempo estuve viendo las series con los subs en inglés tan placidamente. Con el tiempo, la cosa cambió, y volví a lo de siempre. VO + subs en castellano.
3 años después he perdido mucho nivel y es algo que me gustaría recuperar, el problema es que he vuelto a ver series subtituladas al inglés y me cuesta bastante adaptarme. Es decir, tengo que parar a menudo para poder entender lo que leo (la velocidad es más rapida que mi comprensión) y en alguna ocasión, 2 o 3 veces y sólo con comedias, he tenido que recurrir a los subs en castellano para entender el chiste, o el significado exacto.
Aún así, en muchas series como el mentalista, Dexter... entiendo muchas cosas sin necesidad de leer.
Se que en este foro son muchos los que ven las series a pelo o con subs en inglés. ¿Os costó mucho adaptaros? ¿Notais la diferencia? ¿Se aprende realmente?
Me gustaría escuchar experiencias propias al respecto ya que es algo que me gustaría hacer pero me está costando bastante adaptarme.
Saludos