Vale, tras algo de investigación y consulta, resulta que traducir eso literalmente es demasiado dificil. Yo he llegado hasta aquí, lo cual tiene algo de sentido pero probablemente no es correcto:
自分に費やせあたらしいに在留する
Sin embargo, quizás haya encontrado el proverbio original chino, ya que es relativamente famoso. En chino sería:
温故知新
pasado al japonés
古きを知って新しきを得る
Y la traducción aprox: "Conoce lo nuevo a través de lo antiguo"
Sí, ya sé que no es lo mismo, pero es lo más parecido que he encontrado. Siento no ser de más ayuda